Какие существуют переводы Корана на французский языкАбсолютно бесполезно читать Коран без предварительной подготовки, без которой то, что в нем написано, будет чрезвычайно трудно понять. В идеале нужно начинать с чтения предисловия к Корану. Наиболее познавательным по праву считается предисловие Р. Бла- шера, вышедшее в 1959 г. и переизданное впоследствии в карманном формате (издательством «Maisonneuve et Larose») в 2001 г. Речь идет о прекрасном интересном издании, дающем пищу для пытливого ума. Режису Блашеру также принадлежит перевод Корана на французский язык с нетрадиционной хронологической классификацией сур(большая редкость сегодня) и «классический» перевод с соблюдением порядка сур, принятого в мусульманском мире (то же самое изда-тельство)1.Помимо этого перевода2, существуют также переводы Корана, выполненные Д. Массоном (издательство «Gallimard»), Ж. Берком ( издательство « Sindbad »), Р. Хаваном (издательство «Maisonneuve et La rose»), Казимирски, Шураки (издательство «Robert Laffont») и т. д. Перевод Шураки, выполненный в неподражаемом стиле этого выдающегося ученого, предназначен для специалистов.Перевод Казимирски, пользовавшийся авторитетом в течение более чем 150 лет, был переиздан в 2002 г. издательством «Maxi-Livres», расценки которого очень низкие. Мы высоко оцениваем это издание, но, к сожалению, в нем нет никакого комментария, ни предисловия. Зато, с другой стороны, в конце оно снабжено небольшим словариком исламских терминов, составленным Т. Декер.В конечном счете, мы рекомендуем также Священный Коран, распространяемый Саудовской Аравией и печатающийся в Ливане (издательство «Presses Al-Bouraq»). Небольшого формата (меньше книги карманного формата), он представляет собой красочное издание с несколькими весьма интересными комментариями.Отдельные буквыОколо 30 сур начинается не с предложений, а с отдельных букв, например, Та Син Мин, Алиф Лам, Мим, Иа Син и т. д. До настоящего времени никто не может объяснить значения этих букв. В Священном Коране, издаваемом Саудовской Аравией, есть одно примечание: «Сам Пророк, по-видимому, не уточнял их значения, что и породило бесчисленные интерпретации древних и современных комментаторов. Поэтому оставим их такими, какие они есть». Разумеется, всевозможные толкования не заставили себя долго ждать. Какие только значения ни приписывают этим буквам: от Божественной тайны до нумерологии или просто аббревиатуры религиозных формул.1 Далее автор говорит, что в данном издании (речь идет об оригинальном издании на французском языке) коранические суры приводятся по переводу Режиса Блашера. — Прим. пер.2 Интересно отметить, что, по мнению немецкого филолога Крис- тофа Люксенберга, очень много выражений, встречающихся в Коране, можно обнаружить в сирийском диалекте. Если читать Коран, пользуясь словарем местного сирийского наречия, многие «зашифрованные» места сразу же станут гораздо более понятными. На чудесности Корана, впрочем, это почти не отражается. Так, гурии — вечные девственницы, которые ждут в раю мучеников, становятся простыми гроздьями винограда. Работа К. Люксенберга действительно представляет собой абсолютно новый взгляд на прочтение Корана. К сожалению, сейчас она доступна только на немецком языке (Die Syro-Aramtriche Lesart des Koran. Ein Beitiig гиг Entschliisselung tier Koransprache, 312 pages. Schiler Verlag.). Единственная критическая статья на эту работу была напечатана в журнале «Critique» за апрель 2003 г.Неподражаемость КоранаДля мусульман Коран неподражаем (и'джаз ал-кур'ан). Они уверены, что человек попросту не способен достичь совершенства стиля коранического языка. О неподражаемости Корана неоднократно упоминается и в самом его тексте, где содержатся обращения к неве-рующим с призывом создать «что-либо подобное» (11:16, 10:39). Функция посредника в ниспослании Корана людям считается главным чудом, которое даровал Бог Мухаммаду.Цветочные узоры очень широко использовались при росписи керамики арабесками, а также для украшения книгАяты КоранаВо имя Господа твоего, который сотворил [все создания], сотворил человека из сгустка [крови]. Возвещай, ведь твой Господь - Самый Великодушный, который научил [человека письму] посредством калама, научил человека тому, чего он [ранее] не ведал. (96:1-5)

Яндекс.Метрика
Сделать бесплатный сайт с uCoz